A:Yesterday is sorry. あ、過去形にするのかな? Yesterday was sorry.
T:なるほど。しかし、残念ながら英語では、そうは言わないんですね。Aさんの間違えた理由、よく分かります。「AはBです」という日本語は、「A is B.」という英語にすると教わってきましたよね。これはペンですという日本語だったら、This is a pen. 私は生徒ですという日本語だったら、I am a student. と言う。
これはペンです。
私は生徒です。
昨日はどうもすみませんでした。
T:いずれも、「AはBです(でした)」という形の日本語ですが、上の二つはA is B.という形に英訳できて、三つ目の文はできないのはなぜでしょう?